vendredi 5 juin 2009
Connaissez-vous les lois du travail de Dilbert ?
Les voici, avec les traductions originales en italique :
- Si vous n'arrivez pas à terminer votre travail les 24 premières heures, travaillez la nuit. If you can't get your work done in the first 24 hours, work nights.
- Une tape dans le dos n'est jamais qu'a quelques centimètres d'un coup de pied au cul. A pat on the back is only a few centimeters off a kick in the butt.
- Ne soyez pas irremplaçable... Si on ne peut pas vous remplacer, vous n'aurez jamais de promotion. Don't be irreplaceable. If you can't be replaced, you can't be promoted.
- Peu importe ce que vous ayez réellement fait, seuls importent ce que vous dites avoir fait et ce que vous allez faire. It doesn't matter what you do; it only matters what you say you've done and what you're going to do.
- Après chaque augmentation de salaire, vous vous retrouverez avec moins d'argent en fin de mois que vous n'en aviez auparavant. After any salary raise, you will have less money at the end of the month than you did before.
- Si vous avez décidé de ne pas vous faire chier, on vous emmerdera. The more crap you put up with, the more crap you are going to get.
- Vous pouvez vous balader n'importe où et avoir l'air sérieux si vous trimbalez un porte-documents. You can go anywhere you want if you look serious and carry a clipboard.
- Mangez un crapaud vivant le matin au réveil et rien de pire ne pourra vous arriver le reste de la journée. Eat one live toad the first thing in the morning and nothing worse will happen to you the rest of the day.
- Quand les patrons parlent d'augmenter la productivité, ils ne parlent jamais pour eux-mêmes. When the bosses talk about improving productivity, they are never talking about themselves.
- Si vous ne parvenez pas à faire une chose du premier coup, essayez encore. Puis laissez tomber. ça ne sert à rien de se pourrir la vie avec ça. If at first you don't succeed, try again. Then quit. No use being a fool about it.
- Il y aura toujours une boite de bière vide qui roulera sur le plancher de votre bagnole lorsque votre patron vous demandera de le raccompagner chez lui. There will always be beer cans rolling on the floor of your car when the boss asks for a ride home from the office.
- Tout peut être classé sous l'appellation "divers". Everything can be filed under "miscellaneous."
- Ne retardez jamais la fin d'une réunion ou le début d'une réception. Never delay the ending of a meeting or the beginning of a dinner hour.
- L'erreur est humaine, le pardon ne figure pas dans notre règlement. To err is human; to forgive is not our policy.
- Tout le monde peut faire une quantité de travail phénoménale, du moment que ce n'est pas le travail qui lui incombait. Anyone can do any amount of work provided it isn't the work he/she is supposed to be doing.
- Un courrier important ne comportant aucune erreur, en développera spontanément et de façon proportionnelle au nombre de personnes qui en prendront connaissance. Important letters that contain no errors will develop errors in the mail.
- Si vous êtes bon, on vous donnera tout le travail. Si vous êtes très bon, vous le ferez faire par quelqu'un d'autre. If you are good, you will be assigned all the work. If you are really good, you will get out of it.
- Vous êtes toujours en train de faire quelque chose sans rapport avec le travail au moment où votre patron passe derrière vous. You are always doing something marginal when the boss drops by your desk.
- Les gens qui vont assister aux conférences sont ceux qui justement ne devraient pas y aller. People who go to conferences are the ones who shouldn't.
- Si il n'y avait pas de dernière minute, rien de valable ne pourrait être fait. If it wasn't for the last minute, nothing would get done.
- Au travail, l'autorité d'une personne est inversement proportionnelle au nombre de stylos qu'elle porte sur elle. At work, the authority of a person is inversely proportional to the number of pens that person is carrying.
- Quand vous n'avez rien à faire, marchez vite et prenez l'air soucieux. When you don't know what to do, walk fast and look worried.
- Suivre le règlement n'a jamais permis de faire le travail. Following the rules will not get the job done.
- Mais vouloir que le travail soit fait n'est pas une excuse pour ne pas suivre le règlement. Getting the job done is no excuse for not following the rules.
- Si vous êtes confrontés à un problème très difficile, vous pouvez le résoudre très facilement en vous posant la question: "Comment Lone Ranger ferait à ma place. When confronted by a difficult problem, you can solve it more easily by reducing it to the question, "How would the Lone Ranger handle this".
- Peu importe ce que vous avez fait, ce n'est jamais assez. No matter how much you do, you never do enough.
- La dernière personne à démissionner ou à se faire virer sera tenue pour responsable de tout ce qui ira mal par la suite. The last person that quit or was fired will be held responsible for everything that goes wrong.
The more crap you put up with, the more crap you are going to get.
Ca veut dire
Plus tu acceptes qu'on vienne te faire chier, plus on viendra te faire chier.